کارگردان کره جنوبی با قبول جایزه شایسته ترین تصویر متحرک – گویش فرنگی برای فیلم Parasite در جوایز گلدن گلوب 2020 , مخاطبان آنگلوفون را با سخنرانی قبول خویش به لهجه کره ای به معضل کشید .

وی با ترجمه شارون چوی , فیلمساز برنا و معنی کننده بونگ , ذکر کرد : “ زمانی که بر بازدارنده یک اینچی بلند زیرنویس ها غلبه کردید , با فیلم های شگفت انگیز دیگری آشنا می‌شوید . ”

موفقیت و اظهار لحاظ جون هو به دو پدیده ضد هم اشاره دارااست . در حالی که مخاطبان فیلم در سراسر عالم به دلیل پخش جریان , فیلم های در میان المللی غیر انگلیسی گویش بیشتری را مصرف می نمایند , کماکان در کشورهای آنگلوفون ایستادگی مداوم به زیرنویس ها موجود است .

در حالی که Parasite یک نمایش بازی زنده است و هنوز در سیستم عاملهای جریان نیست , بونگ جون هو به لطف موفقیت فیلم های مو جود برای پخش , به رسمیت شناخته شده در بین المللی بدست آورد . اینها Okja , یک فیلم کره ای و انگلیسی حساس Netflix با بازیگران انگلیسی – آمریکایی و کره ای است و عمدتا ایجاد لهجه انگلیسی Snowpiercer ( 2013 ) است که در Amazon Prime در دست است . آوازه وی تحت عنوان یک کارگردان فراملی و همینطور بررسی های بی سابقه و جوایز گوناگون , مطمئناً این فیلم را به یک اثر جهانی تبدیل نموده است .

بیشتر بخوانید : اسکار برای انگل؟ ظهور جهانی فیلم کره جنوبی

و فقط نیست . فیلم های غیر انگلیسی گویش به آرامی از باکس های “ فرنگی ” ای که در محافل آنگلو – آمریکایی گذارده گردیده اند , بیرون میشوند , پدیده ای که بوسیله رویدادهای جوایز فیلم شناخته می شود . در حالی که همین سال پارازیت در حالا شکستن آن باکس است , سال قبل هم آلفونسو کوارن رم ( 2018 ) , یک فیلم حساس نتفلیکس که نامزد روستا جایزه اسکار بود , هم انجام شد . رم غالب به کسب سه جایزه اسکار از جمله شایسته ترین فیلم گویش فرنگی و صاحب خانه بقیه جوایز فیلم دربین المللی شد .

آرام باز کردن مدل های گسترده خیس به فیلم های غیر انگلیسی هم فهم خوب تر از ماهیت دربین المللی صنعت فیلم را نشان میدهد . شایان توجه است که اسکار اسم مجموعه فیلم های زبانهای فرنگی را برای سال 2020 تغییر‌و تحول داده است . به گفته های لری کاراسوزسکی و دایان وایرمن , روسای کمیته میان المللی فیلم پررنگ :

ما متذکر شدیم که اشاره به “ فرنگی ” در جامعه جهانی فیلم سازی منسوخ شده‌است . ما معتقدیم که فیلم بلند در بین المللی خوبتر این تیم را نشان می‌دهد و بینش مثبت و فراگیر از فیلم سازی و هنر فیلم را تحت عنوان یک تجربه جهانی اشاعه می نماید .

این یک تأخیر از این حقیقت است که “ فرنگی ” یک مضمون‌ نسبی است و فیلم سازی یک کار فراملی است .

پایداری در قبال زیرنویس
ولی این فیلم ها استثنا می‌باشند . جوایز آمریکا و انگلیس عموماً منعکس کننده Anglocentrism عادات بازدید جمعیت آن‌ها است . آلفونسو کوارون و بونگ جون هو به لطف خصوصیت های غالب گذشته گویش انگلیسی به برجستگی رسیدند . تا به امروز صرفا 12 فیلم به گویش انگلیسی وجود نداشته اند که تا به امروز از تیم گویش های فرنگی جدا نشده اند تا آن را تحت عنوان شایسته ترین فیلم نامزد اسکار سال 92 معرفی نمایند .

شایان ذکر است که “ اجرای بازی زنده هفت روزه در یک بازی زنده تجاری لس آنجلس ” پیش شرط ضروری برای گزینش در گونه های دیگری غیر از فیلم گویش فرنگی است . زمینه اینجاست که تعداد زیاد پاره ای فیلم غیر انگلیسی لهجه یک نمایش بازی زنده در لس آنجلس را تضمین می نمایند .

BAFTAS مورد فضولی خویش را از anglocentrism transatlantic translantic ارائه میدهد . در حالی که شایسته ترین نوع بندی فیلم هایشان یه خرده بازتر است , ولی بیشتر مرتبط با فیلم های انگلیسی یا این که آمریکایی است . صرفا فیلم غیر انگلیسی گویش که از سال 2000 موفق شد , رم ( 2019 ) است , مگر این‌که فیلم فرانسوی ساکت The Artist ( 2012 ) را اکانت نمایید . همگی اینها به ماندگاری یک سدی بلند یک سدی زیرنویس در تراز جوایز اشاره دارااست .

هنگامی نوبت به جریان میرسد , نگاهی به روستا ایجاد برتر نتفلیکس در انگلستان و آمریکا در سال 2019 نشان می‌دهد که با وجود گنج فیلم ها و سریال ها از سراسر مرزو بوم , عدم رغبت مخاطبان برای بدور

منبع : http://mojosub.com/

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *